Installa Steam
Accedi | Lingua
çźäœäžæ (cinese semplificato) çčé«äžæ (cinese tradizionale) æ„æŹèȘ (giapponese) íê”ìŽ (coreano) àčàžàžą (tailandese) ĐŃлгаŃŃĐșĐž (bulgaro) ÄeĆĄtina (ceco) Dansk (danese) Deutsch (tedesco) English (inglese) Español - España (spagnolo - Spagna) Español - LatinoamĂ©rica (spagnolo dell'America Latina) ÎλληΜÎčÎșÎŹ (greco) Français (francese) Indonesiano Magyar (ungherese) Nederlands (olandese) Norsk (norvegese) Polski (polacco) PortuguĂȘs (portoghese - Portogallo) PortuguĂȘs - Brasil (portoghese brasiliano) RomĂąnÄ (rumeno) Đ ŃŃŃĐșĐžĐč (russo) Suomi (finlandese) Svenska (svedese) TĂŒrkçe (turco) Tiáșżng Viá»t (vietnamita) ĐŁĐșŃаŃĐœŃŃĐșа (ucraino) Segnala un problema nella traduzione
Gud sade: »Vi skall göra mÀnniskor som Àr vÄr avbild, lika oss. De skall hÀrska över havets fiskar, himlens fÄglar, boskapen, alla vilda djur och alla krÀldjur som finns pÄ jorden.« Gud skapade mÀnniskan till sin avbild, till Guds avbild skapade han henne. Som man och kvinna skapade han dem. Gud vÀlsignade dem och sade till dem: »Var fruktsamma och föröka er, uppfyll jorden och lÀgg den under er. HÀrska över havets fiskar och himlens fÄglar och över alla djur som myllrar pÄ jorden.«Gud sade: »Jag ger er alla fröbÀrande örter pÄ hela jorden och alla trÀd med frö i sin frukt; detta skall ni ha att Àta. à t markens djur, Ät himlens fÄglar och Ät dem som krÀlar pÄ jorden, allt som har liv i sig, ger jag alla gröna örter att Àta.« Och det blev sÄ. Gud sÄg att allt som han hade gjort var mycket gott. Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den sjÀtte dagen.
Gud sade: »Vattnet skall vimla av levande varelser, och fÄglar skall flyga över jorden, under himlavalvet.« Gud skapade de stora havsdjuren och alla olika arter av levande varelser som vattnet myllrar och vimlar av och alla olika arter av fÄglar. Och Gud sÄg att det var gott. Gud vÀlsignade dem och sade: »Var fruktsamma och föröka er och uppfyll sjöar och hav. Och pÄ jorden skall fÄglarna föröka sig.« Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den femte dagen.Gud sade: »Jorden skall frambringa olika arter av levande varelser: boskap, krÀldjur och vilda djur av olika arter.« Och det blev sÄ. Gud gjorde de olika arterna av vilda djur, boskap och markens krÀldjur. Och Gud sÄg att det var gott.
Gud sade: »PÄ himlavalvet skall ljus bli till, och de skall skilja dagen frÄn natten och utmÀrka högtider, dagar och Är. De skall vara ljus pÄ himlavalvet och lysa över jorden.« Och det blev sÄ. Gud gjorde de tvÄ stora ljusen, det större ljuset till att hÀrska över dagen och det mindre till att hÀrska över natten, och han gjorde stjÀrnorna. Han satte ljusen pÄ himlavalvet att lysa över jorden, att hÀrska över dag och natt och att skilja ljus frÄn mörker. Och Gud sÄg att det var gott. Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den fjÀrde dagen.
Gud sade: »Vattnet under himlen skall samlas till en enda plats, sÄ att land blir synligt.« Och det blev sÄ. Gud kallade det torra landet jord, och vattenmassan kallade han hav. Och Gud sÄg att det var gott. Gud sade: »Jorden skall ge grönska: fröbÀrande örter och olika arter av frukttrÀd med frö i sin frukt skall vÀxa pÄ jorden.« Och det blev sÄ. Jorden frambringade grönska: olika arter av fröbÀrande örter och olika arter av trÀd med frö i sin frukt. Och Gud sÄg att det var gott. Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den tredje dagen.
I begynnelsen skapade Gud himmel och jord.Jorden var öde och tom, djupet tÀcktes av mörker och en gudsvind svepte fram över vattnet. Gud sade: »Ljus, bli till!« Och ljuset blev till. Gud sÄg att ljuset var gott, och han skilde ljuset frÄn mörkret. Gud kallade ljuset dag, och mörkret kallade han natt. Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den första dagen.Gud sade: »I vattnet skall ett valv bli till, och det skall skilja vatten frÄn vatten.« Och det blev sÄ. Gud gjorde valvet och skilde vattnet under valvet frÄn vattnet ovanför valvet. Gud kallade valvet himmel. Det blev kvÀll och det blev morgon. Det var den andra dagen.