Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem
Hi there. Feel free to use those images as much as you like. Unfortunately, due to Discord global moderator's guidelines policy, i don't use this service for chat anymore. GM can nuke entire server without distinction and any warnings and permanently ban all those users. You can google "OpenXcom/XPiratez community nuked from Discord" for more info.
Приветствую. Переводами MW5 не занимался. Делал фиксы и стандартизацию уже выполненной локализации. Наработки доступны в Steam Workshop. Не помню подробностей, но вроде архивы должны свободно распаковываться с использованием Modding Toolkit, можете их свободно использовать.
https://vk.com/mwo_rus
Here's decompiled binary EN.MO file:
https://test-steamproxy.haloskins.io/workshop/filedetails/discussion/2972701052/3845557215476462782
Привет. Вам потребуется:
1. Из папки \Age of Wonders 4\Language\ забрать файл EN.MO
2. Конвертировать бинарный формат MO в формат разметки PO (используйте сайты "Online MO to PO converter")
3. Использовать утилиту PoEdit для создания нужного языка.
4. Конвертировать при помощи PoEdit формат PO в формат MO.
Приветствую. Увы, по локализации модов ничем помочь не смогу. Это надо ребят с нексуса дергать, кто активно занимается с Unity, там подскажут.
Вы случаем не занимались локализацией модов к Pathfinder: Kingmaker?
В моем случае файл перевода в игре вроде как есть, но ключи для отображения переведенных фраз не определяются, в общем не знаю что делать уже.
Приветствую. Конечно, можно спокойно использовать на основании стандартного "Fair use", с указанием имени автора.
Добрый день. Вынес ваш вопрос в отдельную инструкцию:
https://test-steamproxy.haloskins.io/workshop/filedetails/discussion/1984418817/3467235293753169944/
Угу, вижу. Поправлю и обновлю в течение суток по старому адресу.
https://test-steamproxy.haloskins.io/sharedfiles/filedetails/?id=2126550859
Все что связанно с наблюдательной вышкой
Скидывайте примеры, без них отловить этот момент невозможно.
В библиотеке стима по названию продукта > Manage > CD Keys
По ссылке на странице вверху справа есть функция переводчика.
В вашем случае лучше всего обратиться в поддержку Фронтиров, завести тикет, в котором вам подробно распишут, что необходимо сделать: https://support.frontier.co.uk/kb/
Стыковочный модуль,приём,корабль "Stratios" просит разрешение на стыковку:
Рарешение получено.
Коммандер Ксардас поднимается на борт с поздравлениями в честь Нового Года.
Разгерметизация шлема,поступление атмосферного газа.
Распаковка текстового сообщения модулем бортового компьютера:
Выполнено.
Открытие окна чата:
Выполнено.
летай безопасно
Try to use \Steam\userdata\%STEAM_ID3%\760\remote\12370\screenshots\
╔═─║║╔╗╔═─╦║║╔╗╔╗║╔╗║║║║║╔╦╗
║──╠╣╠╣║──║╚╣║║╠╣╠╣║║║║║║║║║
╚═─║║║║╚═─║═╝║║║║║╚╝╚╩╩╚╝║║║
────────────────────────────
Здоровья и всех благ в Новом году!