Installer Steam
log på
|
sprog
简体中文 (forenklet kinesisk)
繁體中文 (traditionelt kinesisk)
日本語 (japansk)
한국어 (koreansk)
ไทย (thai)
Български (bulgarsk)
Čeština (tjekkisk)
Deutsch (tysk)
English (engelsk)
Español – España (spansk – Spanien)
Español – Latinoamérica (spansk – Latinamerika)
Ελληνικά (græsk)
Français (fransk)
Italiano (italiensk)
Bahasa indonesia (indonesisk)
Magyar (ungarsk)
Nederlands (hollandsk)
Norsk
Polski (polsk)
Português (portugisisk – Portugal)
Português – Brasil (portugisisk – Brasilien)
Română (rumænsk)
Русский (russisk)
Suomi (finsk)
Svenska (svensk)
Türkçe (tyrkisk)
Tiếng Việt (Vietnamesisk)
Українська (ukrainsk)
Rapporter et oversættelsesproblem
Rktm은 모드만, 이건 기본게임+dlc만 번역하는건데... 혹시 rmk측에 바닐라관련 번역이 있나요?
정작 제련에 대응하는 smelting은 [craft] 칸에 마우스를 올려보면 볼 수 있는 단어죠..
거기다 <작업> 탭 내에서 [craft]는 제련 작업과 돌을 깎아 재료를 만드는 작업만 해당하기에, [제작]에서 [가공]으로 번역 명칭을 수정하고,
[smith]는 정착민의 제작 스킬이 중요한 무기와 방어구, 각종 장비들을 만드는 작업을 배당하기에 [제련]에서 [제작]으로 변경하는 것을 건의드립니다.
이상입니다. 번역을 위해 힘써주셔서 언제나 감사합니다.
정착민들의 우선순위를 정하는 <작업> 탭에서 [제련]→제작, [제작]→가공으로 번역을 바꾸는 것이 편의상, 의미상 더 올바른 번역이 아닐까 싶습니다.
현재 한국어판에선 무기와 장비를 만드는 작업이 [제련], 돌을 깎고 고철을 녹이는 작업을 [제작]으로 번역되어 있어, 플레이 중 혼동이 온 경험이 있습니다.