Instal Steam
login
|
bahasa
简体中文 (Tionghoa Sederhana)
繁體中文 (Tionghoa Tradisional)
日本語 (Bahasa Jepang)
한국어 (Bahasa Korea)
ไทย (Bahasa Thai)
Български (Bahasa Bulgaria)
Čeština (Bahasa Ceko)
Dansk (Bahasa Denmark)
Deutsch (Bahasa Jerman)
English (Bahasa Inggris)
Español - España (Bahasa Spanyol - Spanyol)
Español - Latinoamérica (Bahasa Spanyol - Amerika Latin)
Ελληνικά (Bahasa Yunani)
Français (Bahasa Prancis)
Italiano (Bahasa Italia)
Magyar (Bahasa Hungaria)
Nederlands (Bahasa Belanda)
Norsk (Bahasa Norwegia)
Polski (Bahasa Polandia)
Português (Portugis - Portugal)
Português-Brasil (Bahasa Portugis-Brasil)
Română (Bahasa Rumania)
Русский (Bahasa Rusia)
Suomi (Bahasa Finlandia)
Svenska (Bahasa Swedia)
Türkçe (Bahasa Turki)
Tiếng Việt (Bahasa Vietnam)
Українська (Bahasa Ukraina)
Laporkan kesalahan penerjemahan
Rktm은 모드만, 이건 기본게임+dlc만 번역하는건데... 혹시 rmk측에 바닐라관련 번역이 있나요?
정작 제련에 대응하는 smelting은 [craft] 칸에 마우스를 올려보면 볼 수 있는 단어죠..
거기다 <작업> 탭 내에서 [craft]는 제련 작업과 돌을 깎아 재료를 만드는 작업만 해당하기에, [제작]에서 [가공]으로 번역 명칭을 수정하고,
[smith]는 정착민의 제작 스킬이 중요한 무기와 방어구, 각종 장비들을 만드는 작업을 배당하기에 [제련]에서 [제작]으로 변경하는 것을 건의드립니다.
이상입니다. 번역을 위해 힘써주셔서 언제나 감사합니다.
정착민들의 우선순위를 정하는 <작업> 탭에서 [제련]→제작, [제작]→가공으로 번역을 바꾸는 것이 편의상, 의미상 더 올바른 번역이 아닐까 싶습니다.
현재 한국어판에선 무기와 장비를 만드는 작업이 [제련], 돌을 깎고 고철을 녹이는 작업을 [제작]으로 번역되어 있어, 플레이 중 혼동이 온 경험이 있습니다.